English-language disclosure by JPX-Nikkei 400 constituents, 2017

IDS Report 005

January 8, 2018

We researched the extent and scope of JPX-Nikkei 400 constituents' English translation of the main disclosure documents as of August 2017, and compared the results with our findings in 2015. Our research focuses on the English-translation of five types of document: proxy statements for annual general meetings, notices of resolutions, results of the exercise of voting rights (extraordinary reports), financial results (kessan tanshin), and presentation materials for earnings briefings. For each type of document, we looked at the proportion of companies creating translations broken down by industry and proportion of foreign shareholders, and we also looked at the frequency of translation where applicable. An overview of the results of our research into the JPX-Nikkei 400 constituents is provided at the end of this report.


1. Scope of research
2. Proxy statements
Rate of English translation
Scope of English translation
Maps and instructions regarding the exercise of voting rights
3. Notices of resolutions
Rate of English translation
4. Results of the exercise of voting rights (extraordinary reports)
Rate of English translation
5. Financial results (kessan tanshin)
Rate of English translation
Frequency of translation
Scope of English translation
6. Presentation materials for earnings briefings
Rate of English translation
Frequency of translation
7. Duplication of information between documents and scope of disclosure
8. English translation of each type of document
Research results overview

Sample pages

Full reports may be viewed through the report download function.

Thank you for taking interest in our reports.
To download the full report, please fill in the form below. By clicking on "Send and download," you are agreeing to the Terms and Conditions.


    Company Name

    Mail Address

    Privacy Policy

    Check here if you accept the Terms and Conditions.